NATIONAL COMMITTEE TO FREE THE CUBAN FIVE
Comité Nacional por la Libertad de los Cinco Cubanos
 
Message from René González to the people of Cuba

Oct. 14, 2011
Translation by www.freethefive.org

     
Mensaje de René González al pueblo de Cuba

14 de octubre de 2011
Tomado de CubaDebate

 

 
 
These words are for my people, to whom I owed since the day I got out of jail and could not be sent because of the circumstances surrounding the need for us to have a safe trip.

It’s very difficult talking through a camera to a people who I love so much and which I feel part of, but I needed to communicate with you and say how grateful I am for everything you have done, to tell you that we have felt very accompanied by the messages, the letters from children, all the study and working groups that have sent us their messages from Cuba, the support that we’ve always had and that has fed us in these years of injustice, which are already too many.

For me this moment of happiness we share is, simply, a parenthesis in a history of abuse where an apex of justice has not been made yet. The fact that I am now out of jail only means that one avenue of abuse, which I’d been subject to, has come to a dead end. But we still have four brothers we have to rescue and we need with us, with their families; among you giving their best and not in those places where they are now, where they get up, wake up every morning, go to a dining room where they shouldn't eat, walk among people they shouldn’t walk with, and we really need to continue with the struggle to keep them going.

For me this is just a trencgh, a new place where I will keep fighting for justice to be done and for The Five to be back at your side.

I want to send a special greeting to the families of the other four brothers, who have really moved me by their joy. It’s deeply moving when you talk on the phone with a person who has a son or a husband in jail and takes my freedom as if it was the freedom of one of their own. That really moves me and commits me, and we have to keep struggling because they don’t deserve to be where they are.

To all my people, to the thousands of people who have been with us all these years around the world, through whom we have been able to break this information blockade little by little and break the silence that the big media corporations have over the case, I extend on behalf of The Five, my deepest gratitude, my commitment to continue representing you how you deserve, which is ultimately what we The Five are doing, because we’re not only five, we are a whole people that has stood for 50 years. And thanks to that we are still standing, because we are inspired by you, because we know that we represent you and will never fail you and will always be at the level that you deserve.

A hug for everyone.

The Five love you from wherever we are.
     

Estas palabras son para mi pueblo, al que se las debo desde el día en que salí de la cárcel y que no han podido ser enviadas por las circunstancias que rodeaban la necesidad de que tuviéramos un viaje seguro antes de que pudiéramos dirigírselas.

Es difícil, realmente, dirigirse a un pueblo que se quiere tanto y del que uno se siente parte a través de una cámara, pero necesitaba comunicarme con ustedes y decirles cuánta gratitud tenemos por todo lo que han hecho, explicarles que nos hemos sentido muy acompañados por los miles de mensajes, las cartas de los niños, de todos los colectivos de trabajo y de estudio que desde Cuba nos han enviado sus mensajes, el apoyo que nunca nos ha faltado y que nos ha alimentado en estos años de injusticia, que ya son demasiados.

Para mí este momento de felicidad que compartimos es, sencillamente, un paréntesis en una historia de abusos en la que todavía no se ha hecho un ápice de justicia. El hecho de que yo esté ahora fuera de la cárcel solamente significa que se agotó una avenida de abusos al que había sido sometido; pero todavía tenemos cuatro hermanos a los que tenemos que rescatar y que necesitamos que estén junto con nosotros, con sus familiares; que estén entre ustedes dándoles lo mejor de sí y no en esos lugares en que están, donde se levantan, se despiertan cada mañana, van a un comedor en el que no deben comer, andan entre gente que no deben andar, y realmente necesitamos seguir esta lucha para sacarlos a ellos adelante.

Para mí esto es solamente una trinchera, un lugar nuevo en el que voy a seguir luchando para que se haga justicia y los Cinco podamos regresar junto a ustedes.

Quiero mandar un saludo especial a los familiares de los otros cuatro hermanos, que realmente me han conmovido a través de su alegría. Realmente llega profundo cuando uno habla por teléfono con una persona que sabe que tiene a su hijo preso, a su esposo preso y recibe la libertad mía como si fuera la libertad de uno de los suyos. A mí, realmente, eso me conmueve y me compromete, y tenemos que seguir haciendo esta lucha, porque ellos no merecen estar donde están.

A todo mi pueblo, a todos los que en estos años nos han acompañado en todo el mundo, que han sido miles, a través de los cuales hemos podido poco a poco ir rompiendo este bloqueo informativo, ir rompiendo el silencio que las grandes corporaciones de la prensa han hecho sobre el caso, les extiendo, de parte de los Cinco, mi más profundo agradecimiento, mi compromiso de seguirlos representando a ustedes como se lo merecen, que en definitiva es lo que estamos haciendo los Cinco, porque no somos solamente Cinco, somos un pueblo completo que ha resistido durante 50 años, y gracias a eso es que nosotros estamos resistiendo todavía, porque nos inspiramos en ustedes, porque sabemos que los representamos y nunca les vamos a fallar y siempre estaremos a la altura que ustedes se merecen.

Un abrazo para todos.

Les queremos los Cinco desde dondequiera que estemos.

 

HOME  •  News Updates  •  Calendar  •  Resources  •  Store/Donations  •  Contact Us  •  HOME
Portada  •  Noticias  •  Calendario  •  Recursos  •  Tienda/Donaciones  •  Contáctenos  •  Portada