|
Aug. 13, 2011 Dear Compañero Fidel, In 1926, a flag with its star fluttered over Cuba, its brilliance lost in the sea of ignominy in which Cuba lived. In Birán a sun was born which would give the star enough fire to light the world. Your light reached the peasant farm, the city, the mountains and plains. Your light crossed seas and deserts, it reached the immense snows. With voice and strong arm you broke iron chains and ignorance. Peoples have been inspired by your example and rose up with the shout of "No More!" defeating tyrannies, rejecting oppression. Blinders fell from their eyes and nations rose up demanding justice, freedom, sovereignty, like the one enjoyed in the Pearl of the Antilles, which reigns caressed by the sea. That sun, powerful, brilliant, and warm is 85 years old, shining and showing the world that "A BETTER WORLD" is possible. On your day, Fidel, our congratulations and gratitude for the invaluable legacy you give us, for your shared kindness, for that light that will always shine on in all the continents. Happy Birthday!
|
13 de agosto de 2011 Querido Compañero Fidel, En 1926, ya flameaba sobre Cuba la Bandera con su estrella, su tenue brillar se perdía en el mar de la ignominia en que vivía Cuba. En Birán nacía un sol que daría a la estrella el fulgor suficiente para que alumbrara el mundo. Su luz llegó al rancho campesino, a la cuidad, las motañas y praderas. Su luz atravezó mares y desiertos, llegó a las inmensidades nevadas. Cobró voz y brazo fuerte y rompió cadenas de hierro y de ignorancias. Pueblo tras pueblo se inspiró en su ejemplo y se alzaron con un BASTA derrotando las tiranías, rechazando la opresión. Cayeron las vendas de los ojos y las naciones se alzaron reclamando justicia, libertad, soberanía como la de aquella Perla Antillana, que reina abrazada por un mar. Aquel Sol, Poderoso, Brillante y Tibio hoy Cumple años, 85 años de Brillar y enseñarle al mundo que “UN MUNDO MEJOR” es posible. En su Día, Fidel, nuestras felicitaciones y gratitud por la herencia invaluable que nos da, por su bondad compartida, por esa luz que brillará por siempre en todos los continentes. !FELIZ CUMPLEAÑOS!
|
|||
|
||||
Dear friends: Since I can’t send these congratulations to René, I share with you something that I just finished writing, for what will be his last birthday under unjust imprisonment, with the hope that he will be able to reunite with his loved ones and with our beloved people. I know that these lines will reach him somehow. SHORT LETTER TO RENE Our brother, when you are already home, When you touch the noble crossroads When you get lost in your own flights, When you have a chance, in your path Five embraces. |
Queridos amigos: Como no puedo enviarle directamente a René esta felicitación, aquí comparto con ustedes algo que acabo de escribirle en lo que será su último cumpleaños en prisión injusta, con la esperanza de que pronto pueda reunirse con sus seres queridos y con nuestro amado pueblo. Se que estas líneas por alguna vía llegarán a sus manos. BREVE CARTA A RENE Hermano nuestro: Cuando ya estés en casa Cuando toques la noble encrucijada Cuando te extravíes en tus propios vuelos Cuando tengas un chance en el camino Cinco abrazos. |
|