NATIONAL COMMITTEE TO FREE THE CUBAN FIVE
Comité Nacional por la Libertad de los Cinco Cubanos

HOME  •  News Updates  •  Calendar  •  Resources  •  Store/Donations  •  Contact Us  •  HOME
Portada  •  Noticias  •  Calendario  •  Recursos  •  Tienda/Donaciones  •  Contáctenos  •  Portada

 
 

Defense statement presented by Gerardo Hernández Nordelo at his sentencing hearing in Miami held on December 12, 2001

"Ours may be one of the most ridiculous accusations of espionage in the history of this country"

Your Honor,


Gerardo and Adriana Peréz, his wife

I would like first of all to express a few words of thanks to a number of federal government officials who worked throughout our long and complex trial, both inside and outside this courtroom. I am referring to the translators, stenographers, marshals and other assistants, who showed a high professional ethic at all times.

I would also like to publicly express our deepest gratitude to the attorneys who so masterfully represented us, and to all of the people who assisted them in this very difficult task.

So as not to waste your valuable time, I will try to be as brief as possible. There are five defendants in this case, and we share many opinions and views, so I will refrain from referring to important aspects that I know they will want to address in their turn.

Moreover, it would take too much time to point out every one of the inconsistencies of the prosecution and its witnesses, every one of its efforts to use and sometimes manipulate small portions of the evidence while disregarding its larger and more essential significance.

The few minutes I have would not be enough to highlight all of the attempts made by the gentlemen of the prosecution to ensure that the jury was guided more by emotions and prejudices than by the facts and the law; nor would there be enough time to point out every one of the reasons that made this an eminently political trial. Moreover, it might not even be necessary, because no one knows better than you what really happened in this courtroom between December 2000 and June 2001. Nevertheless, there are a number of elements that must not be overlooked. Those who are not aware of the way the most radical sector of the Cuban community in Miami traditionally operates, those who do not watch Spanish-language television or listen to so-called "Cuban radio" might have sincerely thought that it would be possible for us to be given a fair and impartial trial in this city. Unfortunately, there are many realities of which the U.S. public is still unaware. As for us, from the very moment that we were denied the possibility of having the trial moved out of Miami, we did not have the slightest doubt of what the final outcome would be.

It would be dishonest to deny that as the trial progressed, and in view of the overwhelming arguments and evidence put forward by the defense, combined with the frequently desperate behavior of the prosecution and the reaction of the press, there were moments when we even considered that what seemed to be impossible in this community could perhaps really happen. Yet the jury, with its quick and unequivocal verdict, proved our initial prediction to be accurate. After six months of a complex and exhausting trial, with dozens of testimonies and extensive evidence, the members of the jury needed only a few hours, without even asking a question or voicing a doubt, to reach a unanimous verdict. It is sufficient to read the statements made to the press by the foreman of this jury to understand that we never had the slightest chance, and that they were influenced more by prejudices or by the final, deceptive words of the gentlemen of the prosecution than by the arguments they heard here over the course of half a year.

And when I refer to the deceptive behavior of prosecution, I am not making a disrespectful or unfounded accusation. As I said before, there is not enough time to point out every single example. It is enough to recall that the person responsible for translating the majority of the evidence used by the prosecution, an individual who claimed to be an expert in the field, stated before this court that the Spanish word "plastilina" is used to refer to plastic explosives, when in fact, any Hispanic child knows, without being an expert, that the only "plastilina" in our language is what is known in English as "modeling clay." Incidentally, the prosecution used the document referring to this "plastilina" over and over again for its alarmist effect, despite knowing, because they do know, that it has nothing to do with any one of the five accused.

It is equally ridiculous that during the trial of people accused of being dangerous spies and a menace to national security, the accusing party has repeatedly stressed an incident that purportedly took place in Cuba, involving a taxi driver from the country's main airport, at a time when the island had just suffered a wave of terrorist attacks. I wonder how many taxi drivers are being watched by the FBI at this very moment in airports across the United States, not only for expressing their discontent with the government, but probably simply for wearing turbans. In order to understand the attitudes of a country or its citizens, it is necessary to live, or suffer, its daily realities. The above-mentioned incident, as inconceivable as it may seem, was even included in the PSI report, although no one could explain what relation it might possibly have to the crimes I have been accused of.

Now that I have mentioned the PSI report, I would like to briefly refer to some of the statements I wrote for the same, and I quote: "Cuba has the right to defend itself from the terrorist acts that are prepared in Florida with total impunity, despite the fact that they have been consistently denounced by the Cuban authorities. This is the same right that the United States has to try to neutralize the plans of terrorist Osama bin Laden's organization, which has caused so much damage to this country and threatens to continue doing so. I am certain that the sons and daughters of this country who are carrying out this mission are considered patriots, and their objective is not that of threatening the national security of any of the countries where these people are being sheltered."

This statement was written for the PSI report and sent to my attorney to be translated many days before the tragic and condemnable events of September 11. Today they are more relevant than ever. Just as the president of the United States stated recently before the United Nations, it is necessary for all of the world's countries to unite in the struggle against terrorists, and not against some terrorists, but rather against all terrorists. And I would add that as long as the acts of some of these criminals are condemned, while others are sheltered and allowed to act with impunity against the security and sovereignty of other countries, and considered "freedom fighters," this scourge will never be eradicated. And as long as this is the case, there will always be nations that need to send some of their own people to carry out dangerous missions for their defense, whether it be in Afghanistan or South Florida.

Your Honor, we have been accused of conspiring to commit espionage and harm the national security of the United States. We have been placed on the same level as the worst spies ever known, without a single piece of sound evidence and without having caused any harm whatsoever, solely on the basis of suppositions. Ours may be one of the most ridiculous accusations of espionage in the history of this country. Everything that we intended to do and have done was clearly set out in the evidence put forward. The person who was closest to anything military, after six years of working in his insignificant post, was merely asked to try to find a position that allowed him to be closer to the runways, in order to observe the number of planes. This is not espionage. The evidence and testimony offered by individuals highly qualified in this area have demonstrated that.

On the other hand, it is true that for years, some of the accused had false identity documents in our possession, but their only purpose was to guarantee our safety. As a judge, you are aware of how many crimes can be committed with false documents, and yet it was acknowledged in this courtroom that the only use made of these documents, when they were used in any way at all, was exclusively aimed at protecting our own personal integrity and that of our families. Please permit me to briefly refer to what I believe is the reason for which all of us find ourselves here at this moment: the third in the list of charges against us, "conspiracy to commit murder."

The prosecutors and FBI authorities know and knew from the very beginning what truly did take place before, on and after February 24, 1996. They themselves had to acknowledge that the high frequency messages they chose to reveal as evidence are only a minute portion of all the messages they intercepted. They know the true story. They know that there was never any conspiracy to shoot down those planes, much less to do it over international waters. They know perfectly well that not only Gerardo Hern ndez, but not even Juan Pablo Roque ever had anything to do with a plot to shoot down the planes. They know that Roque's return had been planned long before for strictly personal reasons, and that in February of 1996, instructions were given for him to choose for himself his date of departure, with the recommendation that it be either February 23 or 27, depending upon the availability of airline tickets. If there had been a plot in which Roque was involved, how could he have stayed here until the 27th? This is just one of the many details that make this the most absurd and outrageous of all the charges against us.

After two years of close surveillance, and having taped most of our telephone and personal conversations and confiscated a large quantity of materials from that time period, the prosecutors could not present a single piece of evidence at this trial to demonstrate beyond a reasonable doubt that Gerardo Hern ndez had conspired to shoot down those planes or contributed in a way to that act. They based their entire case on pure speculation, on small excerpts of documents, manipulated and taken out of context, and above all on the emotional and sensitive nature of this accusation, due to the loss of human lives. It would only be natural to ask what motivated the prosecution to stage its whole propaganda show around this charge, and to seek at any cost to convict someone who they know had nothing to do with the death of those people. The answer is not all that difficult to find. One need only recall the enormous pressure exerted by some sectors of the Cuban community who were not satisfied with the economic sanctions adopted against Cuba following the events of February 24. The repeated accusations made by these individuals and organizations against the government of the United States for its alleged complicity in these events, according to them, and for not doing anything to punish those responsible, became ever more bothersome, just as it was bothersome and unforgivable to these Miami Cubans that the FBI regional office would have infiltrated informers into a number of so-called "exile" organizations, including Brothers to the Rescue. It had become necessary to restore images and improve relations, and nothing would work better than finding, or fabricating, a guilty party.

The authorities knew this was a win-win situation. If I was found guilty of the charge, all the better. If I was found innocent, as unlikely as that may have seemed, they would still win, because they could silence those who were accusing them of not having charged anyone.

Perhaps there are people so naive or unaware as to believe that I am exaggerating the importance that some U.S. authorities accord to the opinions and reactions of the most extremist sector of the Cuban community. I would like to remind those people of the fact that the citizens of this nation cannot travel freely to Cuba, or smoke Cuban cigars, or trade in Cuban products without restrictions, or simply immunize their children against diseases for which the only vaccines are patented in Cuba, and further remind them that this fact does not exactly respond to the demands or interests of the American people.

Your Honor, I have always said, and will repeat now, that I deeply regret the loss of those four lives, and I understand the suffering of their families. I also regret the thousands of lives that have been lost as a result of the constant aggression suffered by my people throughout more than 40 years, and the eternal mourning of many, many Cuban families. These dead also have names and faces, although their pictures cannot be shown in this courtroom.

Cuba did not provoke this incident. On the contrary, it foresaw it, and tried to prevent it through every means within its reach. The prosecution's main argument during the trial was that this incident was a crime, because it involved unarmed civilian aircraft. This nation recently found out, in an unfortunate and brutal manner, just how much damage can be done to its people by an unarmed civilian plane. Perhaps that is why its top leaders have warned that any plane that strays threateningly from its scheduled route should be shot down, even if there are hundreds of passengers on board. Perhaps the gentlemen of the prosecution believe this would be a crime. Your Honor said today that this country changed its "perception of danger" after September 11; unfortunately, Cuba had to change its perception of danger on January 1, 1959, and this is what some people fail to understand.

The people primarily responsible for what happened on February 24, 1996, are the same people who do not relent in their efforts to provoke an armed conflict between the United States and Cuba, so that this country's army can do for them what they themselves have not managed to do in 40 years. Be it flotillas, airspace violations, false accusations or any other abomination, the goal is always the same: for the United States to wipe the Cuban government and those who support it off the face of the earth, no matter what the cost in human lives on one side or the other. It can be stated with all certainty that if anyone has repeatedly placed the national security of this country in danger, it has been those extremist Cuban groups.

The prosecution stated in this courtroom, during the final arguments, that Gerardo Hern ndez has blood on his hands. I wonder whose hands are really stained with blood, if it is me or the individual who fired on a hotel full of people in Havana, the same individual who appears in the evidence of this case planning to smuggle antipersonnel weapons into Cuba; the same person who openly and recklessly defied the Cuban authorities, over and over and over again, violating the laws of that country, the laws of this country, and the most elemental rules of international aviation; the same person who not only did not hesitate to lead these young men to their deaths, but who also, in the moments of greatest tension, when there was still time to go back on his plans, did not do so, and instead left his laughter on tape for all of history, while his comrades were dying.

This person's hands truly are stained with blood, yet this did not seem to matter to the gentlemen of the prosecution when they shook those bloodied hands on numerous occasions, even in this very courtroom. Nor did it matter to the prosecutors or the top FBI authorities in Miami when they shared the stage and the celebrations with this same person during the press conference on the day the verdict was announced. This is rather contradictory behavior for those who claim to represent the law.

I want the gentlemen of the prosecution to know that the only blood there may be on these hands is the blood of my brothers and sisters who have fallen or been murdered in a cowardly fashion, during the countless acts of aggression and terrorism perpetrated against my country by individuals who freely walk the streets of this city today. And it is for this blood that I made the pledge to sacrifice even my own life, if doing so could protect my people from such crimes.

Your Honor, the prosecution considers, and has requested, that I should spend the rest of my life in prison. I trust that if not at this level, then at some other level of the system, reason and justice will prevail over political prejudices and the desire for revenge, and it will be understood that we have done no harm to this country that deserves such a punishment. But if this were not the case, I would then take the liberty of quoting one of this nation's greatest patriots, Nathan Hale, when he said: "My only regret is that I have but one life to give for my country."

Thank you very much.

Gerardo Hernández Nordelo

 

 

 

     

Alegato presentado por el compañero Gerardo Hernández Nordelo en la vista de sentencia celebrada el 12 de diciembre de 2001

"La nuestra quizás sea una de las acusaciones de espionaje más ridículas en la historia de este país."

Su Señoría:

Quisiera antes que todo expresar unas breves palabras de agradecimiento a un grupo de oficiales del gobierno federal que laboraron durante nuestro largo y complejo juicio dentro y fuera de esta sala. Me refiero a los traductores, estenógrafos, alguaciles y demás asistentes, quienes en todo momento demostraron un alto nivel ético profesional.

Es justo expresar también de forma pública nuestro más profundo agradecimiento a los abogados que tan magistralmente nos representaron y a todas las personas que los asistieron en tan difícil tarea.

En aras de no malgastar su preciado tiempo pretendo ser lo más breve posible. Somos cinco los defendidos en este caso y compartimos muchos criterios y opiniones, por lo que evitaré hacer referencia a importantes aspectos que sé que ellos querrán abordar en sus intervenciones.

Por otra parte, se requeriría demasiado tiempo para señalar cada una de las inconsistencias de la Fiscalía y sus testigos, cada uno de sus esfuerzos por utilizar y a veces manipular pequeñas porciones de la evidencia y tratar de ignorar la mayor y esencial parte de la misma.

No alcanzarían estos minutos para destacar todos los intentos de los señores fiscales por hacer que el Jurado se guiara por sus emociones y prejuicios más que por los hechos y las leyes; tampoco habría tiempo para señalar cada una de las razones que hacen de este un proceso eminentemente político. Y además, puede que no sea necesario, porque nadie conoce mejor que Usted lo que realmente ocurrió en esta Sala entre diciembre del año 2000 y junio del 2001. No obstante, existen algunos elementos que no se deben pasar por alto.

Quienes desconocen cómo se ha comportado históricamente el sector más radical de la comunidad cubana de Miami, quienes no ven la televisión en español ni escuchan la llamada "Radio Cubana", tal vez pudieran haber pensado honestamente que nosotros podríamos tener un proceso imparcial y justo en esta ciudad. Lamentablemente hay muchas realidades que el pueblo norteamericano aun desconoce. Nosotros, desde el instante preciso en que se nos negó la posibilidad de realizar el juicio fuera de Miami, no albergamos la más mínima duda sobre cuál iba a ser el resultado.

Sería deshonesto no reconocer que en la medida en que el proceso avanzaba y teniendo en cuenta los contundentes argumentos y evidencias de la defensa, unido a la actuación a veces desesperada de la Fiscalía y a las reacciones de la propia prensa, por momentos llegamos a pensar que lo que parecía imposible en esta comunidad tal vez ocurriera. Pero el Jurado, con su rápido e inequívoco veredicto, hizo realidad nuestro primer pronóstico. Después de seis meses de complejo y agotador proceso, con decenas de testimonios y extensas evidencias, necesitaron sólo unas pocas horas para, sin siquiera hacer una pregunta o expresar una duda, alcanzar un veredicto unánime.

Bastaría con leer las declaraciones que hizo a la prensa la figura principal de ese Jurado para comprender que nunca tuvimos la más mínima oportunidad y que influyeron más los prejuicios o las últimas y engañosas palabras de los señores fiscales que los argumentos que se escucharon aquí durante medio año.

Y cuando hago referencia a las actitudes engañosas de la Fiscalía no pretendo hacer una acusación irrespetuosa o sin fundamento. Como expresé antes, no alcanzaría el tiempo para señalar todos los ejemplos. Baste recordar que la persona encargada de traducir la mayor parte de las evidencias utilizadas por la Fiscalía y quien fue presentada como experta en su especialidad, aseguró ante esta Sala que la palabra "plastilina" del español se utiliza para referirse al explosivo plástico, cuando cualquier niño hispano conoce, sin necesidad de ser experto, que la única plastilina de nuestro idioma es lo que en inglés se conoce como "molden clay". Dicho sea de paso, el documento de la mencionada plastilina fue utilizado y reutilizado una y otra vez de forma alarmista por los señores fiscales, aún conociendo, porque lo conocen, que no tiene nada que ver con ninguno de los cinco acusados.

Resulta igualmente ridículo que en un juicio a quienes se acusa de ser peligrosos espías y de atentar contra la seguridad nacional, la parte acusadora hiciera hincapié de forma reiterada en un supuesto incidente ocurrido en Cuba con un taxista del principal aeropuerto de ese país, en momentos en que la isla acababa de sufrir una ola de atentados terroristas. Me pregunto cuántos taxistas en estos mismos momentos estarán siendo observados por el FBI en aeropuertos de los Estados Unidos, no sólo por manifestar su descontento con el Gobierno, sino probablemente por sólo usar turbantes. Y es que para comprender las actitudes de un país o sus ciudadanos es necesario vivir, o sufrir, sus realidades cotidianas. El mencionado incidente, por inconcebible que parezca, no escapó ni siquiera al informe del P.S.I, aún cuando nadie sabría explicar qué relación puede tener con los delitos que se me imputan.

Ya que he mencionado el reporte del P.S.I, me gustaría hacer referencia brevemente a unas palabras que escribí para el mismo (y cito): "Cuba tiene derecho a defenderse de los actos terroristas que se preparan en la Florida con total impunidad a pesar de haber sido históricamente denunciados por las autoridades cubanas. Es el mismo derecho que tienen los Estados Unidos de tratar de neutralizar los planes de la organización del terrorista Osama Bin Laden que tanto daño ha causado a este país y amenaza con seguirlo haciendo. Estoy seguro que los hijos de este país que cumplen esa misión son considerados patriotas y su interés no es dañar la seguridad nacional de ninguno de los países donde esas personas se refugian." (fin de la cita).

Esas palabras fueron escritas para el informe del P.S.I y enviadas a mi abogado para su traducción muchos días antes de los tristes y repudiables sucesos del 11 de septiembre, y hoy cobran mayor vigencia. Tal y como expresara el señor Presidente de los Estados Unidos en su última comparecencia ante la Organización de las Naciones Unidas, es necesario que todos los países se unan en la lucha contra los terroristas, pero no contra algunos terroristas, sino contra todos los terroristas. Yo agregaría que mientras se condenen las acciones de algunos de estos criminales y a otros se les albergue, se les permita actuar con impunidad contra la seguridad y soberanía de otros países y se les considere "luchadores por la libertad", nunca se podrá erradicar ese flagelo, y siempre habrá pueblos que para defenderse necesiten enviar a algunos de sus hijos a cumplir riesgosas misiones, ya sea en Afganistán o en el sur de la Florida.

Su Señoría, se nos acusó de haber conspirado para cometer espionaje y dañar la seguridad nacional de los Estados Unidos. Se nos ha puesto al mismo nivel de los peores espías que se hayan conocido sin que para ello exista una sola prueba contundente y sin haber causado daño alguno, sólo sobre la base de suposiciones. La nuestra quizás sea una de las acusaciones de espionaje más ridículas en la historia de este país. Todo cuanto pretendimos hacer e hicimos aparece bien claro en la evidencia presentada. A la persona que más cerca estuvo de algo militar, después de llevar seis años trabajando en su insignificante puesto, todo lo que se le pedía era que tratara de buscar una posición que le permitiera estar más cerca de las pistas para poder observar la cantidad de aviones. Eso no es espionaje. Las evidencias y los testimonios ofrecidos por personas altamente calificadas en la materia así lo demuestran.

Por otra parte, es cierto que durante años algunos de los acusados tuvimos en nuestro poder documentos de identidad falsos, pero su único objetivo era garantizar nuestra seguridad. Como Jueza, usted conoce cuántos delitos se pueden cometer con una falsa documentación, sin embargo, en esta Sala se reconoció que el único uso dado a esos documentos, cuando se les dio alguno, estuvo encaminado exclusivamente a proteger nuestra integridad y la de nuestras familias.

Quisiera que me permita hacer referencia brevemente a lo que considero es la razón por la cual todos nos encontramos aquí en este momento: el cargo tercero del pliego acusatorio, "conspiración para cometer asesinato".

Los señores fiscales y las autoridades del FBI conocen y conocían desde un principio qué fue lo que verdaderamente ocurrió antes, durante y después del 24 de febrero de 1996. Ellos mismos tuvieron que reconocer que los mensajes de alta frecuencia que escogieron revelar como evidencia son solo una ínfima parte de todos los que interceptaron. Ellos conocen la verdadera historia. Saben que no existió ninguna conspiración para derribar esos aviones, y mucho menos para hacerlo sobre aguas internacionales. Saben perfectamente que no solo Gerardo Hernández, sino que ni siquiera Juan Pablo Roque tuvo nunca nada que ver con un plan para derribar las avionetas. Conocen que el regreso de Roque se había estado planificando desde mucho tiempo antes por razones estrictamente personales y que en febrero de 1996 se le orientó que fuera él mismo quien escogiera la fecha de su partida, recomendándosele el día 23 o el 27 de acuerdo a la disponibilidad de pasajes aéreos. Si hubiera existido un plan del cual Roque fuera parte, ¿cómo es posible que pudiera permanecer aquí hasta el día 27? Ese es solo un detalle de los muchos que hacen de este cargo el más absurdo e infame de todos los que se nos imputaron.

Después de dos años de estrecha vigilancia, habiendo grabado la mayoría de nuestras conversaciones telefónicas y personales y confiscado una gran cantidad de materiales de aquella época, los fiscales no pudieron presentar en este juicio ni una sola evidencia que muestre sin duda razonable que Gerardo Hernández conspiró para derribar esas avionetas o que facilitó en alguna medida su derribo. Basaron todo su caso en puras especulaciones, en pequeños extractos de los documentos, manipulados y sacados de contexto, y sobre todo en lo emotiva y susceptible que sabían resultaría esa acusación debido a la pérdida de vidas humanas.

Cabría preguntarse qué motivó a la Fiscalía a montar todo su show propagandístico alrededor de ese cargo y a buscar a toda costa la condena de alguien que ellos saben que no tuvo nada que ver con la muerte de esas personas. La respuesta quizás no sea tan difícil. Baste recordar la enorme presión ejercida por algunos sectores de la comunidad cubana que no quedaron satisfechos con las sanciones económicas adoptadas contra Cuba tras los sucesos del 24 de febrero. Las reiteradas acusaciones de estas personas y organizaciones contra el gobierno de los Estados Unidos por, según ellos, ser cómplice en esos sucesos y por no haber hecho nada por castigar a los responsables, se tornaban cada vez más molestas, como molesto e imperdonable resultaba para esos cubanos de Miami que la Oficina Regional del FBI hubiera infiltrado informantes en varias organizaciones del llamado "exilio", incluyendo a los "Hermanos al Rescate". Se hacía necesario limpiar la imagen y mejorar las relaciones, y para ello nada mejor que encontrar, o fabricar, un culpable.

Las autoridades sabían que se trataba de una situación en la cual siempre ganarían. Si me hallaban culpable de ese cargo, mucho mejor. Si era hallado inocente, por improbable que esto pareciera, de todos modos ganaban, porque podrían silenciar a quienes los acusaban de no haber juzgado a nadie.

Tal vez alguna persona, por ingenuidad o desconocimiento, pueda pensar que con mis palabras estoy exagerando la importancia que algunas autoridades norteamericanas conceden a las opiniones y reacciones del sector más extremista de la comunidad cubana. A esas personas me permito recordarles que el hecho de que los ciudadanos de esta nación no puedan viajar libremente a Cuba, o fumar tabacos cubanos, o comerciar con productos de ese país sin restricciones, o simplemente inmunizar a sus hijos contra enfermedades cuyas únicas vacunas son de patentes cubanas, no responde precisamente a las exigencias o intereses del pueblo norteamericano.

Su Señoría, he dicho siempre y reitero ahora que lamento profundamente la pérdida de esas cuatro vidas y comprendo el dolor de los familiares. Lamento también las miles de vidas que se han perdido por las constantes agresiones que durante más de 40 años ha tenido que sufrir mi pueblo, y el luto perenne de muchísimas familias cubanas. Esos muertos también tienen nombres y rostros, aunque sus fotografías no se puedan mostrar en esta sala.

Cuba no provocó ese incidente. Por el contrario, lo previno y trató de evitarlo por todas las vías a su alcance. El principal argumento de la Fiscalía durante el juicio fue que se trató de un crimen porque eran aviones civiles y desarmados. Recientemente esta nación ha conocido, de forma triste y brutal, cuanto daño puede hacer a sus habitantes un avión civil y desarmado. Tal vez por eso sus máximos dirigentes han advertido que todo avión que se alejeamenazadoramente de su ruta podría ser derribado aun cuando lleve a bordo a cientos de pasajeros. Quizás los señores fiscales consideren que eso sería un crimen. Su señoría ha dicho hoy que este país cambió su "percepción del peligro" después del 11 de septiembre; desgraciadamente, Cuba tuvo que cambiarla desde el 1ro de Enero de 1959, y eso es lo que no se quiere comprender.

Los principales responsables de lo ocurrido el 24 de febrero de 1996 son los mismos que no cesan en su empeño de provocar un conflicto bélico entre los Estados Unidos y Cuba para que el ejército de este país les haga lo que no han podido hacer ellos en 40 años. Ya sean flotillas, violaciones del espacio aéreo, falsas acusaciones o cualquier otro engendro, el objetivo es el mismo: que los Estados Unidos borren de la faz de la tierra al gobierno de Cuba y a quienes lo apoyan, sin importar cual sea el costo en vidas humanas de uno u otro bando. Se podría decir con certeza que si alguien ha puesto en peligro en reiteradas ocasiones la seguridad nacional de este país, son esos grupos de cubanos extremistas.

La Fiscalía dijo en esta Sala, durante sus argumentos finales, que Gerardo Hernández tiene sus manos manchadas de sangre. Me pregunto quién tendrá realmente las manos manchadas de sangre, si yo, o el individuo que disparó un cañón contra un hotel de La Habana lleno de personas; que es el mismo individuo que aparece en la evidencia de este caso planificando introducir en Cuba armas antipersonales; la misma persona que se cansó de desafiar abierta ytemerariamente a las autoridades cubanas violando las leyes de aquel país, las de este país, y las normas más elementales de la aviación internacional; la misma persona que no solo no tuvo ningún reparo en llevar a esos jóvenes a la muerte, sino que en los momentos de mayor tensión, cuando aun podía interrumpir sus planes, no lo hizo, y en cambio dejó grabada su risa para la historia mientras sus compañeros morían.

Esa persona si tiene sus manos manchadas de sangre, y sin embargo a los señores fiscales no les importó cuando estrecharon esas manos en reiteradas ocasiones, incluso en esta misma Sala. Tampoco le importó a los fiscales ni a las máximas autoridades del FBI de Miami compartir con esa misma persona la tribuna y la euforia durante la conferencia de prensa el día del veredicto. Contradictoria actitud de quienes dicen representar la ley.

Que sepan los señores fiscales que la única sangre que podría haber en estas manos es la de mis hermanos caídos o asesinados cobardemente en las incontables agresiones y actos terroristas perpetrados contra mi país por personas que hoy caminan tranquilamente por las calles de esta ciudad. Sangre por la que un día juré que estaría dispuesto a sacrificar mi propia vida si con ello podía proteger a mi pueblo de semejantes crímenes.

Su señoría, la Fiscalía considera, y así lo ha pedido, que debo pasar el resto de mi vida en una cárcel. Confío en que si no es en este, en algún otro nivel del sistema, la razón y la justicia prevalecerán por encima de los prejuicios políticos y los deseos de venganza y se comprenderá que no hemos hecho ningún daño a este país, que merezca semejante condena. Pero si así no fuera, me permitiría repetir las palabras de uno de los más grandes patriotas de esta nación, Nathan Hale, cuando dijo: "Solo lamento no tener más que una vida para entregar por mi patria".

Muchas gracias.

Gerardo Hernández Nordelo

 

HOME  •  News Updates  •  Calendar  •  Resources  •  Store/Donations  •  Contact Us  •  HOME
Portada  •  Noticias  •  Calendario  •  Recursos  •  Tienda/Donaciones  •  Contáctenos  •  Portada